Fatumbi, A Ilha De Todos Os Santos

Marco André, Almir da Ilha e Mauricio 100

 

Vem brilhar, um dom divino
Na regência de Ifá, nasce o filho do destino
E com a ilha atravessa o mar
O navio é negreiro, ô ô ô
E na vinda vêm os orixás
Pra surgir nossos terreiros
Na cultura Yorubá Nagô, ô ô
Se entrega por inteiro
E se sagrou babalaô
Homem branco feiticeiro

Negro chora, negro ri,
Amor, amor
Negro é raça, negro é grito
Negro é tão bonito
Fatumbi fotografou

E com Jubiabá na memória
Muda sua trajetória, vem-se embora
E da Bahia faz o seu canto
Se torna filho de santo, de Mãe Senhora
E sua obra no Candomblé
Mostra a força do nosso axé
E a grandeza dessa nação
Iluminado pela paz de Oxalá
É luz que brilha com seu encanto
É ilha de todos os santos

Vem ver, vem ver a bateria arrepiar
Xirê, Sapucaí vai tremer
Pra Fatumbi Ojuobá

Fatumbi, the Island of All Saints

Marco André, Almir da Ilha and Mauricio 100

Translated by John Ryle and Peter Fry

Shine down on us, divine gift!
This child of destiny, in thrall to Ifá
Crossing the sea with our island.
The vessel a slave ship
With orixás on board
Come to inhabit our sacred spaces
In the Yoruba tradition, the tradition of Nagô.
He gives himself to them completely,
And is consecrated a diviner.
The white man becomes a magician.

Black people lament, black people laugh
Love, oh love
Black is the race and black the cry
Black people are so handsome
And Fatumbi1 was their photographer.

Like Jubiabá of blessed memory,
He changes course and comes away,
And makes his home in Bahia.
Becomes a son-of-saint of Mãe Senhora
And his work in Candomblé
Reveals the power of ouraxé
And the greatness of this nation,
Illuminated by the peace of Oxalá,
A light that shines with enchantment
This is the Island of All Saints.

Come—the drums will make you tremble.
XirêSapucaí resounds
For Fatumbi Ojuobá